Jump to content

Recommended Posts

Posted
Γονείς και παππούδες/γιαγιάδες που δεν ξέρετε καλά «Εγγλέζικα». Πιτσιρικάδες που θα δώσετε του χρόνου για το Lower. Άτυχοι και παραπλανημένοι που γνωρίζετε από games, απλά είχατε την ατυχία να μάθετε κάτι λάθος (σε όλους συμβαίνει). Χρόνια τώρα προφέρετε με λάθος τρόπο παιχνίδια και ορολογίες. Δεν θα μαλώσουμε κανέναν, δεν θα κάνουμε παρατηρήσεις, δεν θα το παίξουμε grammar nazis και δεν ζητάμε τα ρέστα. Απλά θα γράψουμε εδώ μερικές λέξεις που συχνά προφέρονται λανθασμένα, για να τις μάθετε και να αρχίσετε να τις λέτε σωστά…

 

 

LINEAGE

Ολόκληρη γενιά πέρασε και όλοι το έλεγαν λάθος. Είναι πολύ πιθανό να δεχτώ εκατοντάδες hate mail καθώς καταρρίπτω κάτι πολύ σημαντικό, για πολλούς ανθρώπους, αλλά δυστυχώς είναι αλήθεια: δεν υπήρξε ποτέ «λά-ιν- έ-ιτζ»! Είναι κατανοητό πάντως: βλέπεις Line (Λάιν), βλέπεις Age (Έιτζ), τα βάζεις και τα δύο και λες «Λάιν-Έιτζ». Δυστυχώς είναι «Λή-νι-ατζ» ή και «Λή-νε-ατζ» (με τραβηγμένο ελαφρώς το Λή).

 

 

VALVE

Κάποιοι προφέρουν το «Ε» στο τέλος. Γιατί βρε παιδιά; Δεν είναι “Βάλ-βε”, είναι“Βαλβ”, απλά και ωραία!

HALO Πολύ γνωστό franchise που έχει δυστυχώς υποστεί πολλαπλούς γλωσσολογικούς βιασμούς. Πολύς κόσμος προφέρει «Χά-λο-ου», σαν να χαιρετάει κάποιον φίλο του που βλέπει στον δρόμο (Hello!). Η σωστή προφορά είναι «Χέ-ι-λο» και αναφέρεται στο ομώνυμο φωτοστέφανο του setting.

 

 

ASSASSIN’S CREED

Εδώ ο ένοχος είναι η λέξη Creed, καθώς είναι λιγότερο γνωστή από τη λέξη Greed. Το C και το G μοιάζουν οπτικά, με αποτέλεσμα πολλοί να το λένε «Γκρηντ». Το σωστό είναι «Κρηντ».

 

 

TOMB RAIDER

Κλασικό λάθος που διαιωνίζεται! Από τη δεκαετία του 90, απανταχού μαμάδες, ρεπόρτερ και παπάδες, το λένε όπως ακριβώς το διαβάζουν: «τομπ ρά-ι-ντερ». Η σωστή προφορά στον υπόλοιπο πλανήτη είναι «τουμ ρέ-ι-ντερ». Έχω την αίσθηση ότι ακόμα και τώρα, αν παίξει την ταινία με την Αντζελίνα Τζολί κάποιο Star Channel, στο τρέιλερ του «προσεχώς», ο preview guy μας το λέει ακόμα «Τομπ Ράιντερ!».

 

 

HEARTHSTONE

Εδώ ο ένοχος είναι η λέξη hearth (εστία) που μοιάζει πολύ με το heart (καρδιά) και κάποιοι υποψιάζονται ότι δεν θα προφέρεται το ίδιο. Ίσως να φταίει και η λέξη hear που δικαιολογεί μια προφορά «χήαρ». Όπως και να έχει, δεν είναι «χέρθ-στο-ουν», δεν είναι «χήρθ-στο-ουν». Το σωστό είναι «χάρθ-στο-ουν».

 

 

SHENMUE

Παιδιά, χίλια συγνώμη: αυτό το τελευταίο «e» δεν προφέρεται. Αν λέγατε «Σέν-μου-ε», κάνατε λάθος. Το σωστό είναι «Σέν-μου».

 

 

STALKER

Αχ, αυτό το σιωπηλό το «λ». Μην λέτε «Στάλ-κερ», κάνετε λάθος στην εκλεπτυσμένη εικόνα του λόγιου που θέλετε να βγάζετε προς τα έξω. Το «λ» δεν πρέπει να ακούγεται καθαρά. Αν σας μπερδεύει η ένννοια του σιωπηλού, ξεχάστε το και πείτε απλά «Στώ-κερ». Τραβήξτε λίγο το «ω» ώστε να μην έχετε μπερδέματα με το «stocker» που έχει πιο βραχύ «ο». Το «λ» αφήστε το πίσω.

 

 

ICO

Αυτό δεν πειράζει και πολύ, οι περισσότεροι το κάνουν λάθος. Το σωστό δεν είναι «Ά-ι-κο», αλλά «Ί-κο», όπως λέμε Φοφίκο.

 

 

XENONAUT.

Με ένα σμπάρο, δύο τριγώνια, καθώς και τα δύο συνθετικά (το «Xeno» και το «Naut») προκαλούν σύγχυση σε μερικούς. Σε εκείνες τις σπάνιες περιπτώσεις που το γράμμα «Χ» αποφασίζει να κάτσει στην αρχή της λέξης (και ενώ ακολουθεί φωνήεν), το «Χ» προφέρεται ως «Ζ». Μη με ρωτήσετε γιατί, έτσι είναι. Ούτε Λιακόπουλος να το παίξει κανείς και αρχίσει να λέει ότι και το «Xeno» προέρχεται από το ελληνικότατο «Ξένο». Το δεύτερο συνθετικό δεν προφέρεται ούτε «νά-ουτ», ούτε «να-ουφτ». Είναι ένα απλό «νωτ», με τραβηγμένο τον μακρύ φθόγο.  Ναι, κύριε Λιακό, κι αυτό από το «ναύτης» προέρχεται αλλά αυτό δεν θα πει ότι θα προφέρουμε τον φθόγγο «φ». Όλο μαζί, προφέρεται «Ζί-νο-νωτ».Αντίστοιχα προφέρονται όλα τα παιχνίδια που περιέχουν τα δύο συνθετικά Xeno και Nauts, από το Xenosaga («Ζί-νο-σα-γκα») μέχρι το Psychonauts («Σά-ι-κο-νωτς», όχι «Ψύ-χο-νωτς»), κ.λπ..

 

 

HALF-LIFE

Μην ξεχνάτε, το «λ» είναι άηχο στο Half, άρα λέμε «Χαφ»!

Μια που πιάσαμε το κεφάλαιο, να αναφέρουμε και ορισμένα ακόμα παρατράγουδα: δεν έχουν όλα σχέση με προφορά, δεν είναι τόσο σημαντικά, αλλά δεν θα έχουμε ξανά την ευκαιρία να τα αναφέρουμε, ας το κάνουμε τώρα.

 

 

ANTIVIRUS

Εδώ κάτι παίζει με δυσλεξία, δεν εξηγείται αλλιώς. Αρκετός κόσμος προφέρει «αντιβάριους». Προσοχή παιδιά! Μια-μια τις συλλαβές: «α-ντι-βά-ι-ρους».

 

 

ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ

Από τα παλαιότερα λάθη, δυστυχώς το βλέπαμε να αναπαράγεται και σε επίσημα έγγραφα, σε δημοσιογραφικά ρεπορτάζ, κ.λπ.. Πλέον το προσέχουν οι περισσότεροι, αλλά που και που, θα δεις κάποια… «ιστιοσελίδα» να ανοίγει πανιά.

 

 

GANK

Αυτό είναι αρκετά εξειδικευμένο, αλλά ας το αναφέρουμε. Ορολογία που βλέπουμε σε competitive παιχνίδια, ΜΜΟ και ΜΟΒΑ. Το ρήμα gank, σε ελεύθερη απόδοση, θα ήταν κάτι σαν «κάνω ντου», «την πέφτω μουλωχτά», «κάνουμε ενέδρα», σε κάποιο ανυποψίαστο θύμα που θα υστερήσει αριθμητικά. Μοιάζει με τη λέξη gang (συμμορία, πως λέμε γκάνγκ-στερ;) κι επειδή συγγενεύουν οι έννοιες, γίνεται ένα μπέρδεμα. Θα μπορούσες να πεις “gang-up on someone” και θα ήταν μια σωστή πρόταση, αλλά διαφορετική. Μην ζητάτε λοιπόν στον συμπαίκτη να κάνει «γκανγκ» στον αντίπαλο. Ζητήστε «γκανκ». Μπορεί να μην καταλάβει την διαφορά, αλλά ένας τζέντλεμαν, οφείλει να ακριβολογεί.

 

 

INVENTORY

Μια δύσκολη λέξη που δεν έχει θέση στη γραμματική της γλώσσας μας, αφού κανονικά τονίζεται στην προ-προπαραλήγουσα. Η σωστή προφορά είναι με τον τόνο στο πρώτο «ι», δηλαδή «ίν-βεν-το-ρι». Επειδή δεν έχουμε λέξεις στην ελληνική που να τονίζονται τόσο πίσω, έχουμε συνηθίσει να λέμε «ιν-βέν-το-ρι».

 

 

 

Θέλω να γίνει σαφές ότι σε αυτό το άρθρο δεν θέλουμε να κοροϊδέψουμε κανέναν, ούτε να το παίξουμε σοφοί και λόγιοι «υπεράνω». Είναι απόλυτα ανθρώπινο και κατανοητό να άκουσες κάτι και να το αφομοίωσες λανθασμένα. Θέλουμε μόνο, με στοργή και αγάπη στον gamer, να υποδείξουμε το σωστό. Σε τελική ανάλυση, αν εσείς και οι γύρω σας συνεννοείστε και δεν έχετε πρόβλημα, διατηρείτε κάθε δικαίωμα να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την λανθασμένη έκδοση!

Posted

Whaaaaaaat :happyforever:

 

I do not understand a single word, but +1 Stacy. Keep up the good work :not bad:

:happyforever:  :happyforever:  :happyforever:

Posted

Ένα κοινό λάθος που άκουγα στο L2 είναι το Vitality, που το λέγανε όλοι "Βιτάλιτι", ενώ είναι "Βαϊτάλιτι".

 

Επίσης, το κλασικό argument ανάμεσα σε "Τζιράν" και "Γκιράν". Το σωστό είναι "Τζιράν", καθώς το "g" προφέρεται "τζ", όταν ακολουθείται από "i" ή "e". (εξαιρούνται λέξεις όπως get, give, girl κ.α.)

Posted

Ένα κοινό λάθος που άκουγα στο L2 είναι το Vitality, που το λέγανε όλοι "Βιτάλιτι", ενώ είναι "Βαϊτάλιτι".

 

Επίσης, το κλασικό argument ανάμεσα σε "Τζιράν" και "Γκιράν". Το σωστό είναι "Τζιράν", καθώς το "g" προφέρεται "τζ", όταν ακολουθείται από "i" ή "e". (εξαιρούνται λέξεις όπως get, give, girl κ.α.)

 

Σωστός!

Posted
 

Ένα κοινό λάθος που άκουγα στο L2 είναι το Vitality, που το λέγανε όλοι "Βιτάλιτι", ενώ είναι "Βαϊτάλιτι".

 

Επίσης, το κλασικό argument ανάμεσα σε "Τζιράν" και "Γκιράν". Το σωστό είναι "Τζιράν", καθώς το "g" προφέρεται "τζ", όταν ακολουθείται από "i" ή "e". (εξαιρούνται λέξεις όπως get, give, girl κ.α.)

 

starxidiamas

 

 

Kane kai to idio gia merikous apo tous champions tou LoL na gelame mexri ayrio.

 

nomizeis oti aftos to egrapse? c/p einai

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...